« — Dis-moi mon nom encore.
— Je te l’ai dit hier.
— Dis-le s’il te plaît.
— Ma bouche est triste.
— Mon nom est beau dans ta bouche triste, il souffre moins »
— Je te l’ai dit hier.
— Dis-le s’il te plaît.
— Ma bouche est triste.
— Mon nom est beau dans ta bouche triste, il souffre moins »
Ilias Driss, in - Notre Exil- 2006
Dime mi nombre otra vez.
- Te lo dijer ayer. -
Dilo si te place.
- Mi boca está triste.
- Mi nombre está bien dentro de tu boca triste, sufre menos.
- Te lo dijer ayer. -
Dilo si te place.
- Mi boca está triste.
- Mi nombre está bien dentro de tu boca triste, sufre menos.
Un saludo Corinne. Atte: Jesús Vila.
Sucumbo ante tu imagen.
ResponderEliminarMi pulso se acelera…
Muéstrate ante mi lasciva,
incluso arrogante,
con tu vestido rojo!
Salvaje y lánguida…
¡Qué presumida eres! ¡Qué coqueta!
Desprovista de todo pudor,
ahí desnuda sobre la mesa…
me pareces aun más bella e inquietante!
Seducida por tus formas, propicias la lujuria:
ardiente y presurosa.
¡Eres mi tentación y delirio!
Quiere lamerte mi lengua.
Mis labios carnosos ansían descubrir tu tacto,
tu naturaleza esquiva.
Cautiva de tu fragancia…
podría distiguirte entre diez mil aromas distintos
y aun así, seguir enamorada de tu perfume!
¡Quien fuera tostada para navegarte:
mi querida “mermelada de tomate” !!!
El Hada Patosa